סונטות שייקספיר

סונטות שייקספיר – תרגום חדש

עם איורים בהשראת הסונטות מאת קרן אוסטרובר

סונטות שייקספיר

 

 

וויליאם שייקספיר הוא אחד מגדולי ענקי הרוח בכל הזמנים. סונות שייקספיר ניצבות בראש פיסגת השירה העולמית. שאר הרוח החבוי בסונטות מגביה עוף וחוצה את מחסום המילים מעל לכל פרשנות עיונית, היסטורית ופסיכולוגית. כותרת הספר “בשורות נצחיות” נלקחה מסונטה 18 הידועה:

לֹא יִתְיַהֵר גַּם הַמָּוֶת כִּי בְּצִלּוֹ תְּדַדֶּה,
עֵת גְּדֵלִים בְּשׁוּרוֹת נִצְחִיּוֹת אַתָּה וּזְמַנְּךָ,

סונטות שייקספיר - התרגום החדש. איור הכריכה קרן אוסטרובר.

סונטות שייקספיר – נֶאֱמָנוּת למקור

ראוי להזכיר בתודה ובהוקרה את מתרגמי סונטות שקספיר במלואן: ש-שלום, אפרים ברוידא, עמנואל גינזבורג, שמעון זנדבנק, אריה סתיו, בן-ציון בן-משה, זיוה שמיר, גיל הראבן ואבי הסנר. באתר זה שני מאמרים קצרים על הסונטות ועל גישות לתרגום מאת עורכי הספר, המתארים בקצרה את ייחודו של תרגום זה בהשוואה לתרגומים קודמים.

תרגום זה של הסונטות החל ב1994 והסתיים ב1999 אך לא יצא לאור. ב2015 החליטו ילדיו של המתרגם ובאישורו, להביא את התרגום לדפוס והספר יצא לאור באביב 2017. הספר נאמן בקפידה למקור, מתורגם ברגישות רבה ומעניק לקוראים חוויית רגשית, בהירה וקולחת. בספר שזורים לצד הסונטות, 15 איורים מאת קרן אוסטרובר שצוירו בהשראת הסונטות. הספר בן 318 עמודים בכריכה קשה. כל סונטה מופיעה בעמוד עברית מול עמוד המקור באנגלית (כבדוגמא כאן). סונטות שייקספיר - תרגום סונטה 33 מאת ויליאם שקספירסונטות אינן עוסקות באמת בענייני אהבה גשמית בין גבר לגבר ובין גבר לאישה, גם לא בעונות השנה ובשושנים. בפועל, יחסי אהבה אלו בין גבר לגבר ובין גבר לאישה היו גם היו בחייו של שייקספיר! אך הופעתם בסונטות מהווה מעטפת חיצונית בלבד ומאחריה מסתתרים דברי קודש ממש. האסוציאציות הפבלוביות לשמע המילים, “נסתר” או “קדוש” עלולות להוות אבן ריחיים כבדה על צווארם של חלק מהקוראים. טוב היה לו יכלו הקוראים לאמץ ולו לזמן קצר, גישה פתוחה לרעיון זה ולו מן הטעם שאין להם מה להפסיד. אין כאן חובת הוכחה לטענה שהסונטות הן כתב קודש ואיש אינו חייב להשתכנע. אך יש כאן הזדמנות לגלות עולם מופלא המסתתר בין השורות. כל מה שניתן לעשות הוא לספר על כך וברי המזל יחושו ויגעו במופלא.

חשוב להדגיש שההצבעה על המופלא המסתתר בין שורות הסונטות, איננה קשורה כלל לתיאוריות הרבות הנוגעות לזהותו של שייקספיר ואיננה קשורה לרמזים הרבים שפיזרו חוקרים שונים לגבי שיוכו הישיר או העקיף של שייקספיר לרעיונות הבונים החופשיים (כמו הרמזים בסונטה 55 לחירם ממטה נפתלי – מלכים א ז’, יג-יד) וקבוצות אחרות.
בין אם מדובר באמיתות או בהשערות בלבד, חשיבותן של החקירות הללו מועטה מאד אל מול המסר הישיר של שייקספיר בסונטות. מסר זה חף מכל הקשר גשמי ומכל ספקוצליה פסאודו-אזוטרית על שייקספיר וחייו. יש להניח כי שייקספיר הכיר את משמעותם האמיתית של כתבי הקודש השונים ועמד במגע אם יודעי דבר בעניינים אלו. אך העיקר מתמקד ביכולתו המופלאה לשזור את המסר המופלא הזה בין שורות הסונטות ובכך להופכן לשורות נצחיות.